Tłumaczenia pisemne


W ramach świadczenia usług tłumaczeniowych w języku angielskim i niemieckim wykonujemy:
Tłumaczenia zwykłe, które nie wymagają uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego. Strona obliczeniowa tłumaczenia zawiera 1600 znaków ze spacjami (znaków komputerowych).
Tłumaczenia poświadczone, które wymagają uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego. Strona obliczeniowa tłumaczenia zawiera 1125 znaków ze spacjami (znaków komputerowych).
Tłumaczenia specjalistyczne tekstów zawierających frazeologię i terminologię specjalistyczną. Do ceny podstawowej za stronę obliczeniową doliczamy 25%.

Tłumaczenia ustne


W ramach świadczenia usług tłumaczeniowych w języku angielskim i niemieckim wykonujemy:
Tłumaczenia ustne konferencyjne zarówno symultaniczne (wymagające przygotowania sprzętu i kabiny) oraz konsekutywne (następujące po wypowiedzi prelegenta). Z uwagi na dostosowanie czasu pracy oraz możliwości technicznych zamówienie tłumaczenia ustnego konferencji powinno nastąpić minimum 3 tygodnie przed planowaną konferencją. Stawką rozliczeniową za tłumaczenie ustne konferencji jest jedna godzina zegarowa liczona od momentu wezwania tłumacza do momentu zakończenia tłumaczenia.
Tłumaczenia ustne szeptane stosowane przy spotkaniach biznesowych małej grupy osób (nie więcej, niż trzy osoby). Tłumacz ściszonym głosem przekłada na bieżąco wypowiedź w danym języku obcym. Zasady zamówienia oraz stawka jak w przypadku tłumaczeń konferencyjnych.

Subskrybuje zawartość

Kancelaria tłumaczy przysięgłych "hieronimus"
Kancelaria jest czynna od pon.-pt. w godz. 16:30 - 20:00
Nieczynne w soboty, niedziele i święta!